-
1 no comment
no commentno comment [nou 'klucida sans unicodeɔfontment] <->sostantivo Maskulinla sua risposta fu un deciso no comment er [oder sie] antwortete entschlossen: "Kein Kommentar!"Dizionario italiano-tedesco > no comment
2 no comment
loc. avv.3 no comment
no comment ingl giorn комментарии излишни4 no comment
no comment ingl giorn комментарии излишни5 la sua risposta fu un deciso no comment
la sua risposta fu un deciso no commenter [oder sie] antwortete entschlossen: "Kein Kommentar!"Dizionario italiano-tedesco > la sua risposta fu un deciso no comment
6 no comment
англ. журн.7 commentare
comment on* * *commentare v.tr.1 ( spiegare) to comment on, upon (sthg.): to annotate; to expound: commentare la Bibbia, to expound the Scriptures; commentare un testo, to comment upon (o to annotate) a text2 ( eventi, parole) to comment on, upon (sthg.); to remark upon (sthg.): commentare un avvenimento, to comment (up)on (o to make comments on) an event; non ha commentato il fatto, he did not comment on the fact; la sentenza si commenta da sé, the sentence speaks for itself.* * *[kommen'tare]verbo transitivo1) (discutere) to comment on [ notizia]i fatti si commentano da soli — the facts speak for themselves o tell their own tale
2) (spiegare) to comment on [film, passaggio]; (annotare) to annotate [ testo]3) rad. telev. to commentate on [ partita]* * *commentare/kommen'tare/ [1]1 (discutere) to comment on [ notizia]; i fatti si commentano da soli the facts speak for themselves o tell their own tale3 rad. telev. to commentate on [ partita].8 commentare
9 commento
10 osservazione
comment, observation, remark11 come
come I. avv. 1. (per esprimere somiglianza, identità) comme: è come un bambino il est comme un enfant; in un periodo come questo à un moment comme celui-ci; brilla come l'oro cela brille comme l'or; parla come un professore il parle comme un professeur; è come parlare al muro c'est comme parler au mur. 2. ( così come) comme: come tutti sanno comme chacun sait; fai come me fais comme moi. 3. (nei comparativi di uguaglianza: con aggettivi e avverbi) comme, aussi... que; ( in frasi negative) aussi... que, si... que: è bianco come un giglio cela est blanc comme un lis; sono alto come te je suis grand comme toi, je suis aussi grand que toi; non sei puntuale come me tu n'es pas aussi ponctuel que moi; non riesco a correre veloce come te je ne peux pas courir aussi vite que toi. 4. (nei comparativi di uguaglianza: con verbi, spesso preceduto da tanto) autant que: io lavoro ( tanto) come te je travaille autant que toi; non mangio ( tanto) come te je ne mange pas autant que toi. 5. (sia... sia, spesso usato con tanto) tant... que, aussi bien... que: l'ho visto tanto ieri come oggi je l'ai vu tant hier qu'aujourd'hui; tanto i greci come i romani tant les Grecs que les Romains, les Grecs aussi bien que les Romains. 6. ( in quanto) en tant que: come giudice devi essere imparziale en tant que juge tu dois être impartial. 7. ( in qualità di) comme, en: l'ho scelto come testimone di nozze je l'ai choisi comme témoin de mariage; ti parlo come avvocato je te parle en avocat, je te parle en tant qu'avocat. 8. ( come per esempio) comme, dont: piante rampicanti come l'edera plantes grimpantes comme le lierre. 9. ( Tel) comme: G come Genova g comme Gaston. 10. (esclam.) ( quanto) comme, que: come sei bravo! comme tu es doué!; come è bello! comme il est beau!, qu'il est beau!; come parli bene l'inglese! comme tu parles bien anglais!; come è cambiato! qu'il a changé!, comme il a changé! II. avv.interr. 1. ( in che modo) comment: come sta tuo padre? comment va ton père?; come mi trovi? comment tu me trouves?; come si fa? comment fait-on?; come parla il francese? quel est son niveau en français? 2. (di che aspetto, come si presenta?) comment: com'è il tuo amico? comment est ton ami?; com'era il tempo? comment était le temps?, quel temps avez-vous eu? 3. (che cosa?, prego?) comment?, pardon?, plaît-il?, ( colloq) quoi?, ( colloq) hein?: come?, non ho capito pardon? je n'ai pas compris; come hai detto? qu'est-ce que tu as dit?, comment?, pardon? 4. ( per esprimere sorpresa) comment: come, non ce n'è più? comment, il n'y en a plus?; ma come, vorresti dire che l'hai perso? comment? tu voudrais dire que tu l'as perdu? III. congz. 1. (temporale: appena) dès que, aussitôt que: come ha visto la polizia è fuggito dès qu'il a vu la police il a fui; come si avviarono verso la casa iniziò a suonare la sirena dès qu'ils se mirent en route vers leur maison, la sirène commença à sonner. 2. (temporale: quando) quand: come lo vedo mi emoziono quand je le vois je suis ému. 3. (temporale: via via che) à mesure que: come arrivano i moduli compilati, li classifichiamo à mesure que les formulaires remplis arrivent, nous les classons. 4. (correlativa; spesso usato con così) comme, tel que, exactement comme: mi piace così com'è je l'aime comme il est, il me plaît tel qu'il est; scrive come parla il écrit comme il parle; l'ho trovato come l'avevo lasciato je l'ai retrouvé exactement comme je l'avais quitté; mi piace il tè come si beve in Inghilterra j'aime le thé comme on le boit en Angleterre, j'aime le thé tel qu'on le boit en Angleterre. 5. ( modale) comme: fai come ti ho detto fais comme je te l'ai dit; hai lavorato come ti avevo detto? est-ce que tu as travaillé comme je t'avais dit? 6. (modale: quasi, quasi che) comme (+), comme si (+ ind.), autant que (+): rispettalo come fosse tuo padre respecte-le comme s'il était ton père, respecte-le autant que ton père. 7. (interrogativa indiretta: in che modo) comment: chiedigli come si prepara demande-lui comment cela se prépare. 8. (interrogativa indiretta: quanto) combien, comme: non puoi immaginare come mi dà fastidio tu ne peux pas imaginer combien ça m'agace; non puoi capire come mi dispiaccia tu ne peux pas comprendre combien tu me peines; sai come è geloso! tu sais combien il est jaloux, tu sais comme il est jaloux. 9. (dichiarativa: che) que (+ ind.): gli raccontai come l'amico fosse già partito je lui dis que son ami était déjà parti. 10. (causale: poiché, siccome) comme: come s'era fatto tardi, andai a dormire comme il se faisait tard je suis allé au lit, comme il se faisait tard je suis allé dormir. IV. s.m.inv. comment: spiegare il come e il perché expliquer le comment et le pourquoi.12 commento
m comment* * *commento s.m.1 ( di un testo) commentary; comment: 'La Divina Commedia' col commento di..., 'The Divine Comedy' with notes by...; l'insegnante fece un commento della poesia, the teacher commentated on the poem2 ( di eventi, parole) comment, remark; commento sfavorevole, unfavourable remark; avete commenti da fare?, have you any comments?; non fece commenti, he made no comment; la sua condotta provocò un'infinità di commenti, her behaviour aroused a great deal of comment; se ne andò senza fare commenti, he left without passing comment // commento radiofonico, running commentary: fare il commento radiofonico della partita, to give a running commentary on the match // commento musicale, background music.* * *[kom'mento]sostantivo maschile1) (osservazione) comment (su on), remark (su about)fare dei -i su — to make comments about, to comment on
2) rad. telev. commentary (di, su on)fare il commento di — to commentate on [ partita]
3) (insieme di note) commentaryfare il commento di un testo — to do o write a commentary (on a text)
* * *commento/kom'mento/sostantivo m.1 (osservazione) comment (su on), remark (su about); fare dei -i su to make comments about, to comment on; senza fare -i without comment3 (insieme di note) commentary; fare il commento di un testo to do o write a commentary (on a text).13 considerazione
f consideration( osservazione) remark, commentprendere in considerazione take into consideration* * *considerazione s.f.1 consideration: agire senza considerazione, to act thoughtlessly (o inconsiderately); prendere qlco. in considerazione, to take sthg. into consideration (o into account); tenere nella debita considerazione, to hold in due consideration // in considerazione di, in consideration (o on account o in view) of2 ( stima) esteem; regard; respect: avere una grande considerazione per qlcu., to have a high regard for s.o.; godere di molta considerazione, to enjoy a high reputation (o to be highly respected); tenere qlcu. in grande considerazione, to hold s.o. in great esteem3 ( prudenza) caution, prudence, thoughtfulness, circumspection: agisce senza la minima considerazione degli effetti, he acts without the slightest regard for the consequences4 ( osservazione) remarks (pl.), thoughts (pl.), reflections (pl.): fare considerazioni sull'accaduto, to comment on the incident.* * *[konsiderat'tsjone]sostantivo femminile1) (riflessione, esame) considerationin considerazione di — in consideration of, considering
prendere qcs. in considerazione — to take sth. into consideration o account, to take account of sth., to consider sth
2) (stima) consideration3) (osservazione) remark, comment* * *considerazione/konsiderat'tsjone/sostantivo f.1 (riflessione, esame) consideration; in considerazione di in consideration of, considering; prendere qcs. in considerazione to take sth. into consideration o account, to take account of sth., to consider sth; lo stanno prendendo in considerazione per il lavoro he's under consideration for the job; essere degno di considerazione to be worth considering2 (stima) consideration; godere di grande considerazione to be of high repute3 (osservazione) remark, comment.14 eccome
eccome avv. certainement, ( colloq) pour sûr, ( colloq) et comment!: l'ho visto eccome certainement que je l'ai vu; eccome se c'ero, ho visto tutto et comment que j'y étais, j'ai tout vu; pour sûr que j'y étais, j'ai tout vu; tu vai al cinema? - eccome! tu vas au cinéma? -et comment! ti piace?- eccome! ça te plaît? - et comment!15 stare
stare v. (pres.ind. sto, stài, sta, stiàmo, stàte, stànno; p.rem. stètti, stésti, stètte, stémmo, stéste, stèttero; fut. starò; pres.cong. stìa, stiàmo, stiàte, stiàno; impf.cong. stéssi; imperat. sta/sta'/stai; p.pres. stànte; p.p. stàto; aus. essere) I. intr. 1. ( in posizione verticale) être (aus. avoir): la colonna che vedi sta qui da un millennio la colonne que tu vois est là depuis mille ans; stare alla finestra être à la fenêtre. 2. ( in posizione orizzontale) être (aus. avoir), rester: stare a letto rester au lit. 3. ( essere situato) être situé, se trouver, être (aus. avoir): la fattoria sta a pochi kilometri dal paese la ferme se situe à quelques kilomètres du village, la ferme est (située) à quelques kilomètres du village; le montagne stanno a nord les montagnes sont au nord, les montagnes se trouvent au nord. 4. (essere, trovarsi: con determinazioni locali) être (aus. avoir): stare a (o in) casa être à la maison. 5. (abitare, vivere) habiter (aus. avoir), être (aus. avoir): i miei amici stanno in Via Nazionale mes amis habitent rue Nazionale; stiamo al secondo piano nous habitons au deuxième étage, nous sommes au deuxième étage; sto con i genitori j'habite chez mes parents, j'habite avec mes parents. 6. ( essere ospite) loger (aus. avoir): quando è a Parigi sta dagli amici quand il est à Paris il loge chez ses amis. 7. ( sedere) être (aus. avoir): stare a tavola être à table. 8. ( rimanere) rester: stare al sole rester au soleil; staremo un anno a Bruxelles nous resterons un an à Bruxelles; stare seduto rester assis. 9. ( fig) ( essere) être (aus. avoir): le cose stanno così c'est comme ça; sta scritto nella Bibbia c'est écrit dans la Bible; non c'è proprio da stare allegri il n'y a vraiment pas de quoi être heureux, il n'y a vraiment pas de quoi se réjouir. 10. (rif. a salute) aller (aus. avoir), se sentir, être (aus. avoir): come stai? - sto bene comment vas-tu? - je vais bien; come sei stato ieri? comment allais-tu hier?; sono stato male tutta la notte j'ai été malade toute la nuit. 11. ( condizioni economiche) vivre (aus. avoir): è gente che sta bene ces gens vivent dans l'aisance, ( colloq) ces gens vivent bien. 12. (rif. ad abiti e sim.: di misura) aller (aus. avoir), être (aus. avoir): come ti stanno queste scarpe? - mi stanno strette comment te vont ces chaussures? - elles me serrent trop, comment te vont ces chaussures? - elles sont trop serrées. 13. (rif. ad abiti e sim.: di colore) aller (aus. avoir): questa tinta ti sta bene cette couleur te va bien. 14. ( consistere) être (aus. avoir): la difficoltà sta nello scegliere il momento adatto le problème est de choisir le meilleur moment. 15. (entrarci, essere contenuto) contenir (aus. avoir; costr.pers.), mettre (aus. avoir): nel nuovo teatro possono stare tremila persone le nouveau théâtre peut contenir trois mille personnes, on peut mettre trois mille personnes dans le nouveau théâtre; in quella bottiglia non ci stanno due litri cette bouteille ne contient pas deux litres. 16. ( dipendere) dépendre (in de; aus. avoir): se stesse in me si cela dépendait de moi; tutto sta se manterrai la promessa tout dépend de si tu tiendras ta promesse. 17. (seguito da un gerundio: per indicare lo svolgersi dell'azione) être en train de, oppure si traduce con il verbo che in italiano è al gerundio: sta studiando il est en train d'étudier, il étudie; stavo camminando quando mi sentii chiamare j'étais en train de marcher que j'ai entendu qu'on m'appelait, je marchais quand j'ai entendu mon nom. 18. ( Mat) être (aus. avoir): 10 sta a 5 come 8 sta a 4 10 est à 5 ce que 8 est à 4. II. prnl. starsene 1. ( essere) être: se ne stava tutto solo il était tout seul. 2. ( rimanere) rester: domenica me ne starò a casa tutto il giorno dimanche je resterai toute la journée à la maison.16 eco
m f (pl gli echi) echo* * *1 echo* (anche fig.): far eco alle parole di qlcu., to echo (o to repeat) s.o.'s words; farsi eco di una diceria, to spread a rumour // ( giornalismo) echi di cronaca, news in brief2 (fig.) stir, interest, comment: le sue dimissioni hanno destato una vasta eco, his resignation has caused quite a stir* * *pl.m. echi ['ɛko, 'ɛki] sostantivo femminile invariabile e sostantivo maschile1) (di suono) echo* (anche tecn. telev.)2) fig.fare eco a qcn. — to echo sb
3) (risonanza) echo*, comment* * *ecopl.m. echi /'εko, 'εki/f.inv. e m.1 (di suono) echo* (anche tecn. telev.)2 fig. fare eco a qcn. to echo sb.3 (risonanza) echo*, comment; destare vasta eco to cause quite a stir.17 nota
f notefinance billdegno di nota noteworthynota spese expense accountprendere nota di qualcosa make a note of somethingsituazione, comportamento take note of something* * *nota s.f.1 ( segno, caratteristica) sign, mark: note caratteristiche, characteristic signs; la sua nota caratteristica è l'ordine, his distinctive feature is his love of order; nota d'infamia, mark of infamy2 ( appunto) note; memorandum*, memo: quaderno per note, notebook; parlava aiutandosi con delle note, he spoke from notes; una nota di biasimo, a reproachful note; una nota ( di demerito) sul registro, a black mark; scrivere una nota di ringraziamento, to write a note of thanks; prendere nota, to take note: prendi nota del mio indirizzo, make a note of my address; prendere delle note su qlco., to make (o to take) notes on sthg.; (comm.) abbiamo preso nota, we have duly noted; (comm.) prender nota di un ordine, to book an order // nota diplomatica, diplomatic note // (dir.) nota a sentenza, comment to a court decision // degno di nota, noteworthy: un fatto degno di nota, a noteworthy fact3 (mus.) note: le sette note musicali, the seven notes of the scale; tenere, sostenere una nota, to hold a note // le dolenti note, doleful notes: ora incominciano le dolenti note, now the trouble starts // glielo ha cantato a chiare note, he told her plainly // vi era una nota di orgoglio nella sua voce, there was a note of pride in his voice // mettere una nota allegra, triste, to bring a happy, sad note // portare una nota di allegria, to introduce a cheerful note // trovare la nota giusta, to strike the right note4 ( commento) note: nota a pié di pagina, footnote; nota critica, critical note; nota marginale, marginal note; note introduttive, introductory note; nota del redattore (n.d.r.), editor's note; nota del traduttore (n.d.t.), translator's note5 ( conto) bill: la nota dell'albergo, the hotel bill // (dir.) nota di spese giudiziarie, bill of costs6 ( lista) list: la nota dei libri, the book list; la nota della spesa, the shopping list; fare una nota, to make a list // (comm.): nota di consegna, delivery note; nota di acquisto, bought note; nota di spedizione, waybill (o consignote); nota di vendita, sold note; nota spese, expense account; nota di pegno, warrant (o warehouse warrant o warrant for goods) // (mar.) nota d'imbarco, shipping note // ( assicurazioni) nota di copertura, cover note // (banca) nota di accreditamento, credit note.* * *['nɔta]sostantivo femminile1) (appunto) noteprendere nota di qcs. — to take note of sth., to note sth. down
prendere mentalmente nota di qcs. — to make a mental note of sth.
degno di nota — fig. of note, noteworthy
2) (breve annotazione) note; (commento) note, comment3) (comunicazione scritta) note4) mus. notenota stonata — false note; fig. jarring note
5) scol. reprimand note6) (elenco) listmettere qcs. in nota — to put sth. on a list
7) (conto) bill, check AE8) (sfumatura) note•••dire qcs. a chiare -e — to say sth. bluntly o frankly
* * *nota/'nɔta/sostantivo f.1 (appunto) note; prendere nota di qcs. to take note of sth., to note sth. down; prendere mentalmente nota di qcs. to make a mental note of sth.; degno di nota fig. of note, noteworthy3 (comunicazione scritta) note; nota ufficiale official note5 scol. reprimand note8 (sfumatura) note; una nota triste a note of sadness\nota di accredito credit note; nota di addebito debit note; nota di biasimo reprimand; nota dell'editore publisher's note; nota spese expense account.18 osservazione
f observation( affermazione) remark, observation* * *osservazione s.f.1 observation: osservazione astronomica, astronomical observation; posto d'osservazione, observation post (o lookout post); torre di osservazione, observation tower; avere capacità, spirito di osservazione, to have powers, a spirit of observation; (med.) il malato è in osservazione, the patient is being kept under observation; (med.) mettere qlcu. in osservazione, to put s.o. under observation2 ( nota, giudizio) observation, comment, remark: approvò il mio lavoro senza osservazioni, he passed my work without any comment (o a word); vi sono delle osservazioni assai acute nel tuo tema, there are some very keen observations (o comments) in your composition; fare un'osservazione, to make a comment; permettersi un'osservazione, to venture a remark; ho messo alcune osservazioni a margine del tuo testo, I have written some comments in the margin of your text3 ( rimprovero) reproach, criticism: fare delle osservazioni a qlcu., to criticize s.o.; non voglio farmi fare delle osservazioni per colpa vostra, I don't want to be criticized because of you.* * *[osservat'tsjone]sostantivo femminile1) (analisi, esame) observation2) med. (controllo) observation3) (considerazione) observation (su about, on), remark (su about); (rimprovero) reproach (su to)fare un'osservazione a qcn. — to reproach sb
* * *osservazione/osservat'tsjone/sostantivo f.1 (analisi, esame) observation; spirito di osservazione power of observation3 (considerazione) observation (su about, on), remark (su about); (rimprovero) reproach (su to); fare un'osservazione to make an observation; fare un'osservazione a qcn. to reproach sb.19 commento sm
[kom'mento](osservazione) comment, (letterario) Radio, TV commentaryfare un commento su qn/qc — to comment on sb/sth
20 conciare
conciare v. ( cóncio, cónci; p.p. conciàto/cóncio) I. tr. 1. ( Pell) tanner; ( con allume) mégir: conciare pelli tanner des peaux. 2. (rif. a prodotti vegetali, olive, sementi) traiter: conciare il tabacco traiter le tabac. 3. ( fig) (ridurre in cattivo stato: persone) arranger, mettre dans un triste état; ( sporcare) salir; ( vestire male) affubler, fagoter. 4. ( fig) (ridurre in cattivo stato: cose) abîmer, mettre dans un état lamentable; ( sporcare) salir: ma come hai fatto a conciare così quelle scarpe? mais comment as-tu fait pour mettre tes chaussures dans un tel état? II. prnl. conciarsi 1. ( ridursi in cattivo stato) s'arranger, se mettre en piteux état: guarda come ti sei conciato! regarde comme tu t'es arrangé! 2. ( sporcarsi) se salir. 3. ( vestirsi con cattivo gusto) s'accoutrer, s'attifer, s'affubler: guarda come si è conciata per andare alla festa! regarde un peu comment elle s'est accoutrée pour aller à la soirée!; ma come ti sei conciato oggi? tu as vu comment tu es attifé aujourd'hui?См. также в других словарях:
comment — [ kɔmɑ̃ ] adv. et n. m. inv. • 1080; a. fr. com « comme » ♦ De quelle manière; par quel moyen. 1 ♦ (Interrog.) Comment allez vous ?; fam. comment ça va ?; pop. comment que ça va ? (cf. ci dessous, 6o.) Comment faire ? « Comment apprécier leur… … Encyclopédie Universelle
comment — Comment, ou Commentaire, Commentarius, vel Commentarium, Scholium. Comment, ou Quoment, de Quomodo, Qui? Quomodo? Il songe et fantasie comment, etc. Excogitat quemadmodum mense illo, etc. Je croy que tu as ouy comment ils m ont environné, Credo… … Thresor de la langue françoyse
comment — com·ment n 1 often cap a: an essay analyzing, criticizing, or explaining a subject a comment published in the Yale Law Review b: an explanatory remark appended to a section of text (as of enacted code) 2: an expression of an opinion or attitude… … Law dictionary
comment — Comment. adv. De quelle sorte, de quelle maniere. Comment est ce qu il gagna la bataille? comment estes vous venu? comment vous portez vous? comment cela? comment donc? voicy comment. si vous le voulez sçavoir, je vous diray comment cela se fit.… … Dictionnaire de l'Académie française
Comment Te Dire Adieu ? — Comment te dire adieu ? Album par Françoise Hardy Sortie 1968 Enregistrement Studio CBE, Paris … Wikipédia en Français
Comment se faire larguer en 10 leçons — Données clés Titre québécois Comment perdre son mec en 10 jours Titre original How to lose a guy in 10 days Réalisation Donald Petrie Scénario Michele Alexander Jeannie Long Acteurs principau … Wikipédia en Français
Comment te dire adieu — ? Comment te dire adieu ? Album par Françoise Hardy Sortie 1968 Enregistrement Studio CBE, Paris … Wikipédia en Français
Comment j'ai appris à aimer les femmes — Comment j’ai appris à aimer les femmes (Come imparai ad amare le donne) est un film comique franco germano italien réalisé par Luciano Salce, sorti en 1966. Sommaire 1 Synopsis 2 Fiche technique 3 Distribution … Wikipédia en Français
Comment te dire adieu ? — Comment te dire adieu ? Album par Françoise Hardy Sortie 1968 Enregistrement Studio CBE, Paris … Wikipédia en Français
Comment epouser un millionnaire — Comment épouser un millionnaire Pour l’article homonyme, voir Comment épouser un millionnaire (film, 2011). Comment épouser un millionnaire … Wikipédia en Français
comment — COMMENT. adv. De quelle sorte, de quelle manière. Si vous voulez savoir comment la chose s est passée, je vous le dirai. Je ne sais comment il peut subsister. Comment se porte t il? Comment a t il pu se sauver? [b]f♛/b] Il s emploie quelquefois… … Dictionnaire de l'Académie Française 1798
Перевод: с итальянского на все языки
со всех языков на итальянский- Со всех языков на:
- Итальянский
- С итальянского на:
- Все языки
- Английский
- Немецкий
- Русский
- Французский